Translation to Brazilian Portuguese and cultural adaptation of a questionnaire addressing high-alert medications.

نویسندگان

  • Ariane Cristina Barboza Zanetti
  • Carmen Silvia Gabriel
  • Andrea Bernardes
  • Leonardo Régis Leira Pereira
چکیده

Objective To describe the translation into Portuguese and cultural adaptation of a Questionnaire addressing High-Alert Medications to the Brazilian context. Methods Methodological study comprising the translation from Chinese to Brazilian Portuguese, synthesis of translations, back translation, panel of experts, and pretest to obtain the final version of the questionnaire. Results <inor lexical variations were resolved after obtaining consensus between the translators. The panel of experts concluded that the Portuguese version presented semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence, though 50% of the items required adjustment. Thirty nurses from a teaching hospital participated in the pretest and considered the items to be understandable. Conclusions Satisfactory semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence was obtained between the versions. The Portuguese version was also considered to be relevant to the Brazilian culture and easily understood. Nevertheless, its psychometric properties need to be assessed before making it available.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel

This essay approaches the challenges of global translation in the 21st century from what might still be considered a somewhat uncommon example: a direct translation of Ismail Kadaré's 1978 novel Prill e thyër (Broken April) from the original Albanian into Brazilian Portuguese in 2001. Not only does it examine and compare lexical elements in the source and target texts and the usage of translato...

متن کامل

Translation and cross - cultural adaptation of the Temperament & Personality Questionnaire into Brazilian Portuguese Tradução e adaptação cultural para o português brasileiro do Temperament and Personality Questionnaire

Introduction: The Temperament & Personality Questionnaire (T&P) is a self-report instrument designed to evaluate personality styles overrepresented in patients with depression. This report briefly describes the translation and adaptation of the T&P into Brazilian Portuguese. Methods: The procedures, which included 10 steps, followed guidelines for the adaptation of self-report instruments defin...

متن کامل

Trends in Psychiatry and Psychotherapy Translation and Cross-cultural Adaptation of the Temperament & Personality Questionnaire into Brazilian Portuguese Tradução E Adaptação Cultural Para O Português Brasileiro Do Temperament and Personality Questionnaire

Introduction: The Temperament & Personality Questionnaire (T&P) is a self-report instrument designed to evaluate personality styles overrepresented in patients with depression. This report briefly describes the translation and adaptation of the T&P into Brazilian Portuguese. Methods: The procedures, which included 10 steps, followed guidelines for the adaptation of self-report instruments defin...

متن کامل

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the vitiligo-specific health-related quality of life instrument (VitiQoL) into Brazilian Portuguese*

BACKGROUND Vitiligo, although asymptomatic, highly compromises patients' quality of life (QoL). Therefore, an adequate evaluation of QoL is essential. OBJECTIVES Translation, cultural adaptation and validation of VitiQol (Vitiligo-specific health-related quality of life instrument) into Brazilian Portuguese. METHODS The study was conducted in two stages; the first stage was the translation ...

متن کامل

Cultural adaptation, reliability and validity of Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire to Brazilian Portuguese

OBJECTIVE To describe the translation and cultural adaptation of the Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire into Brazilian Portuguese, and verifies the reliability and validity of this new version. METHODS A cross-cultural adaptation of the Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire was performed using the following steps: translation, bac...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • Revista gaucha de enfermagem

دوره 37 3  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2016